部屋を借りるとき |
Useful Words for Renting an Apartment |
|
賃料:ちんりょう:Chinryo |
Rent:レントゥ |
- 家や部屋を借りる料金。毎月支払う。
|
- Rent for a house or
apartment. Paid monthly.
|
|
共益費:きょうえきひ:Kyoueki-hi |
Public
maintenance fees
:パブリックメインテナンスフィーズ |
- 共用部分の電気料金など。
|
- Fees for shared
electricity (hallway lights, etc.)
|
|
管理費:かんりひ:Kanri-hi
|
Public
maintenance fees
:パブリックメインテナンスフィーズ |
- 建物の維持、管理に必要な費用。
|
- Fees for maintenance
of shared facilities and administration.
|
|
町内会費:ちようないかいひ:Chounaikai-hi
|
Chounaikai-hi:チョウナイカイヒ |
- 町内の清掃などに使われる費用。
|
- A community fund for the cleaning and care
of the neighborhood
|
|
敷金:しききん:Shikikin |
Deposit:ディポジット |
- 家賃の不払い、明渡し時の修繕費用のために、契約時に家主(大家)に預けておくお金。明渡し時に修繕費用などを差し引いて返還される。家賃の2ヶ月分程度が一般的。
|
- A security payment made to the
owner/landlord when a contract is signed, to protect against the
possibility of future unpaid rent, and/or damages to to the property.
Returned to the tenant when moving out after the deduction of
certain fees. Standard deposit is an amount equivalent to 2 months
rent.
|
|
礼金:れいきん:Reikin |
Reikin:レイキン |
- 契約時に、家主(大家)に払う料金。家賃の1〜2か月分が
相場。
|
- A sort of mandatory monetary `gift`, given
to the owner/landlord upon signing a contract. Usually an amount equivalent to 1-2 months rent.
|
|
契約報酬:けいやくほうしゅう:Keiyaku
Houshuu |
Real
estate agent's commission
:リールエステイト
エイジェンツ コミッシュン |
- 仲介手数料として不動産のお店に支払うもの。家賃1か月分以内までのお金。
|
- The fee paid to the
mediator(real estate agency).Up to 1 month's rent.
|
|
申込金:もうしこみきん:Moushikomikin |
Earnest
money:アーニスト
マニ− |
- 契約の予約をする時、不動産の店に預けるお金。金額は相談して決める。契約成立の場合、契約金の一部になり、契約が成立しない場合は返金される。申込金を支払うと、その部屋を借りる優先権を持つことができます。
|
- The fee paid to a real
estate agency to reserve an apartment; the amount varies. If the contract
is signed, this fee is put towards the rent or other fees. If not, it is returned.
If you put down this deposit, you are officially first in line to rent the apartment.
|
|
駐車料:ちゅうしゃりょう:Chuusharyou |
Parking
fee:パーキング
フィー |
- 賃料(家賃)とは別に自分の自動車を置く場所代。
毎月支払う。
|
- A monthly fee paid for
a parking spot. Separate from the rent. Optional.
|
|
連帯保証人:れんたいほしょうにん:Rentai-hosyounin |
Guarantor:ギャランター |
- 借りる人が賃料などを支払う支払わないに係わらず、家主(大家)が借りる人の賃料などを請求することができる保証人。賃貸借契約の場合は連帯保証人が一般的。
|
- A guarantor is necessary
regardless of who pays the rent. This
must be someone who the owner/landlord can ask to pay the rent
on behalf of the tenant, if they are for any reason unable to do so.
|
|
保証人システム
:ほしょうにんしすてむ:HOSYONIN-SYSTEM |
Guarantor system:ギャランター
システム |
- 主に家賃を滞納しないように、支払いを一時的に代行するシステム。
|
- A system which mainly executes payment by proxy
temporarily so that a house rent may not be defaulted.
-
|
|
保証人代理会社
:ほしょうにんだいりがいしゃ:Hosyounin-Dairigaisya |
Guarantor Supply Company
:ギャランター サプライ カンパニー |
- 保証人システムを代行する会社
|
- A company which will act as guarantor for a fee
|
|
更新料:こうしんりょう:Koushinryou |
Renewal
fee:リニューアル
フィ |
- 契約の更新をする時に家主(大家)に支払うお金。
|
- The fee paid to the
owner/landlord(in some cases) to renew a contract.
|
|
契約期間:けいやくきかん:Keiyakukikan |
Contract
validity period:コントラクトゥ
バリダティ ピオリオドゥ |
- 契約の期間は通常2年ですが、期間を特定した短期のものもあります。
|
- Contracts are ordinarily
two years in duration. Less common, but still existent, are shorter term contracts for specific periods.
|
|
契約の更新:けいやくのこうしん:Keiyakunokoushin |
Contract
renewal:コントラクトゥ
リニュアル |
- 契約期間満了の場合は、貸主、借主双方合意の上、契約を更新することができます。契約を更新する場合は、更新料(大抵、家賃1ヶ月分)という費用がかかります。
|
- A contract may be renewed
upon expiration through the common consent of the lesser and lessee.
A renewal fee, usually equivalent to one month's rent, is required
when renewing a contract.
|
|
マンスリー賃貸:まんすりーちんたい:Monthy
Chintai |
Monthly lease:マンスリーチンタイ |
- 中期滞在型マンションのこと。ビジネスホテルと賃貸マンションの中間の形態。家具や電化製品など生活必需品が揃っていて、入居した日から生活できるようになっている。礼金なし、保証人不要、安い保証金など、簡略化した契約システムが特徴。
|
- A mansion for mid-term stay.A blend between a
business hotel and standard rental mansion.Fully furnished. "Reikin(Key
money)"a guarantor, and expensive deposits are not required.
Monthly leases generally use a simplified contract.
|
|
解約:かいやく:Kaiyaku |
Terminating
the contract
:ターミネイティング ダ コントラクトゥ |
- 解約内容にしたがって、事前(通常解約の1から2ヶ月前まで)に家主に通知しなければなりません。通知が遅れると、契約に従って不利益を被ることがあります。
|
- If you wish to terminate
your lease, you must give notice (normally one or two months in
advance) to the landlord in accordance with the provisions of
the contract. If you are late in giving notice, your deposit may
not be refunded.
|